«Лёд» оказался спектаклем с еще одним мини спектаклем внутри. Как доверительно сообщает фейсбук, перевод читал Богомолов, а так как режиссер всегда остается режиссером и просто идти в ногу со спектаклем ему мало, то в определенный момент интонации «переводчика» стали сильно отличатся от интонаций актеров. Вот и получилось, что у нас шли два спектакля параллельно.
Сначала я решила что мне кажется и сняла наушник, дабы проверить как звучит текст в устах актеров, и действительно голос в наушнике выдавал совсем другой подтекст . Если в самом спектакле в этот момент двусмысленность и ирония (чтобы не сказать стёб) были лишь заметны, в переводе это звучало настоящей оргией
"Лёд" - 1
acoustique
| четверг, 06 марта 2014